Главная > Требования к ведению служебных переговоров 697/p

Об утверждении Порядка ведения на инфраструктуре ОАО «РЖД» служебных переговоров при организации движения поездов и маневровой работы, закреплении подвижного состава, а также контроля за его исполнением 697/p

3. Основные требования к ведению служебных переговоров участников перевозочного процесса
распоряжение 697/p

3.1. Основным средством ведения служебных переговоров, касающихся организации движения поездов, маневровой работы и закрепления подвижного состава должны являться устройства электросвязи. При наличии технических устройств должна вестись запись переговоров.

3.2. Переговоры с машинистом скоростного или высокоскоростного поезда должны вестись по каналу сети ЦСТР. При отсутствии или неисправности на ВСМВПС, локомотиве оборудования ЦСТР переговоры между дежурным по станции (диспетчером поездным — при диспетчерской централизации) и машинистом ведутся по каналу аналоговой сети ПРС, определяемому в качестве резервного канала для соответствующей железнодорожной линии с движением скоростных и высокоскоростных поездов (далее — аналоговой сети ПРС).

3.3. Согласно приложению № 20 к ИДП переговоры между работниками, задействованными в маневровой и поездной работе, ведутся в свободной форме с соблюдением следующих требований:

а) команды (указания, сообщения), передаваемые по радиосвязи и двусторонней парковой связи, должны быть лаконичными и понятными;

б) работник, передавший указание (команду, сообщение), обязан убедиться в правильности его восприятия (машинистом локомотива, руководителем маневров, другими работниками);

в) если машинист (руководитель маневров) не уверен в правильности восприятия сигнала (указания, сообщения, команды) он обязан выяснить обстановку до начала передвижений.

3.4. Для выполнения вышеуказанных требований участниками перевозочного процесса должен соблюдаться следующий порядок ведения служебных переговоров:

а) вызов абонента и установление с ним связи;

б) передача абоненту команды (указания, сообщения);

в) краткое повторение абонентом принятой команды (указания, сообщения);

г) убеждение в правильности восприятия путем выслушивания краткого повтора и подтверждения словами «Верно, выполняйте» («Верно»);

д) доведение (при необходимости) до абонента сопутствующей информации, касающейся организации движения поездов и маневровых передвижений, обеспечения безопасности движения и технологии перевозочного процесса (ограничениях скорости движения; вопросы режима труда и отдыха локомотивной бригады; передачи перевозочных документов; следования по удалению за поездом и т.п.).

е) краткое повторение абонентом принятой сопутствующей информации и убеждение в правильности ее восприятия путем выслушивания краткого повтора и подтверждения словами «Верно, выполняйте» («Верно»).

Пример 1 :

а) вызов абонента и установление с ним связи:

ДСП: «Машинист поезда № 2607 на приближении к станции Пушкино».

ТЧМ: «Слушаю Вас, машинист поезда № 2607 Зимин».

б) передача абоненту команды (указания, сообщения):

ДСП: «На станцию Пушкино прибываете на 3-й путь, выходной светофор закрыт. ДСП Шилов».

в) краткое повторение абонентом переданной команды (указания, сообщения):

ТЧМ: «Понятно, принимаете на 3-й путь, выходной светофор запрещающий. Машинист Зимин».

г) убеждение в правильности восприятия: ДСП: «Верно!».

д) доведение (при необходимости) до абонента сопутствующей информации:

ДСП: «Прибываете вариантным маршрутом, по съезду 2/4 скорость не более 25 км/ч. ДСП Шилов»;

е) краткое повторение абонентом принятой сопутствующей информации и убеждение в правильности ее восприятия:

ТЧМ: «Понятно, вариантным маршрутом, скорость не более 25 км/ч. Машинист Зимин». ДСП: «Верно».

Пример 2:

а) вызов абонента и установление с ним связи (при следовании станции напроход — при открытых входном, выходном (маршрутном) светофорах): ДСП: «Машинист поезда № 1 на приближении к станции Мытищи». ТЧМ: «Слушаю Вас, машинист поезда № Спиридонов».

б) передача абоненту команды (указания, сообщения):

ДСП: «По маршруту следования в выходной горловине на стрелке № 6 скорость не более 40 км/ч. ДСП Чернов».

в) краткое повторение абонентом переданной команды (указания, сообщения):

ТЧМ: «Понятно, в выходной горловине на стрелке № 6 скорость не более 40 км/ч. Машинист Спиридонов».

г) убеждение в правильности восприятия: ДСП: «Верно!».

Для убеждения в правильности восприятия работник, передавший команду (указание, сообщение), до получения от абонента краткого ее повтора не должен отвлекаться на другие переговоры.

3.5. Практические навыки выполнения вышеуказанных требований, а также порядка ведения служебных переговоров должны быть освоены работниками, участвующими в организации движения поездов и маневровой работы, в процессе стажировки на должность. Правильность их выполнения проверяется перед допуском работника к самостоятельной работе порядком, установленном в ОАО «РЖД».

ПОДЕЛИСЬ С ДРУЗЬЯМИ
Прокрутить вверх